Keine exakte Übersetzung gefunden für سلطة فرض القانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سلطة فرض القانون

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • After winning the presidency in 2002, Álvaro Uribe vowed todefeat the guerrillas – who have added terrorism to theirrepertoire – mounting an offensive that employed all of the powerof the state and its law-enforcement authorities.
    بعد فوزه بالرئاسة في عام 2002، تعهد ألفارو أوريبي بدحرالجماعات المسلحة ــ التي أضافت الإرهاب إلى ذخيرتها ــ فشن هجوماًوظف فيه كل قوى الدولة وسلطات فرض القانون.
  • No doubt there are many other such labs in parts of theworld where law enforcement is weak or corrupt, or local officialsare complicit.
    ومن المؤكد أن العديد من مثل هذه المختبرات منتشر في أجزاء منالعالم حيث سلطات فرض القانون ضعيفة أو فاسدة، أو حيث يشترك مسؤولونرسميون في هذه الجريمة.
  • Indeed, until a final agreement is reached, Colombianlaw-enforcement authorities will continue to confront forcefullyall illegal armed groups whose members insist on threatening thepeace and lives of the Colombian people.
    والواقع أن سلطات فرض القانون الكولومبية سوف تواصل، إلى أنيتم التوصل إلى اتفاق نهائي، في مواجهتها القوية لكل الجماعات المسلحةغير القانونية التي يصر أعضاؤها على تهديد السلام وأرواح أبناء الشعبالكولومبي.
  • This Division and the LED Health and Safety Labour Division conduct regular inspections and have the power to apply fines for infringements of the law.
    وتتولى هذه الشعبة وشعبة الصحة والسلامة التابعة للإدارة القيام بعمليات تفتيش منتظمة ولها سلطة فرض غرامات عند انتهاك القانون.
  • Following the September 2001 attacks in New York, and againafter the bombings in Madrid in 2004 and London in 2005,law-enforcement authorities across Europe launched mass-arrestoperations, undertook widespread surveillance of mosques, carriedout stops and searches of people who appeared to be Muslim, andused other intrusive measures that disrupted the lives of – and inmany cases humiliated – law-abiding European citizens.
    في أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 في نيويورك،ومرة أخرى بعد تفجيرات مدريد في عام 2004 وتفجيرات لندن في عام 2005،أطلقت سلطات فرض القانون في مختلف أنحاء أوروبا حملة اعتقالات مكثفة،ونفذت عمليات مراقبة واسعة النطاق للمساجد وعمليات توقيف وبحث لأشخاصبدا من مظهرهم أنهم مسلمون، واتخذت تدابير تطفلية أخرى أدت إلى إزعاجوتعكير حياة مواطنين أوروبيين ملتزمين بالقانون ـ وإهانتهم في العديدمن الحالات.
  • It goes without saying that the absence of effective, functioning government institutions capable of enforcing law and order has been the underlying cause of the Somali conflict for the past 14 years.
    وغني عن القول إن عدم وجود مؤسسات حكومية فعالة وقادرة على العمل تستطيع فرض سلطة القانون والنظام هو السبب الكامن وراء الصراع الصومالي على مدى السنوات الـ 14 الماضية.
  • We are resolved to fight any and all outlaws, regardless of their sectarian or political affiliations. Our armed forces have been steadfast in establishing law and order and in instilling a sense of respect for the Government in many provinces whose residents have diverse religious, sectarian and ethnic affiliations.
    إننا مصممون على محاربة جميع الخارجين عن القانون دون النظر إلى انتماءاتهم المذهبية والسياسية، وقد حرصت قواتنا المسلحة على فرض سلطة القانون وبسط هيبة الدولة في الكثير من المحافظات التي تتنوع فيها الانتماءات الدينية والمذهبية والقومية.
  • Mr. Andereya (Chile) (spoke in Spanish): The international community has made persistent appeals to the Sudanese authorities to enforce law and order in the Darfur region and to bring to justice those responsible for the crimes committed against the civilian population.
    السيد أندريا (شيلي) (تكلم بالإسبانية): لقد وجّه المجتمع الدولي مناشدات متتالية إلى السلطات السودانية من أجل فرض القانون والنظام في منطقة دارفور ومقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين.
  • The deployment now of additional international forces, with robust and uniform rules of engagement, can provide the critical space in which progress can be made in the mutually reinforcing areas of security-sector reform, anti-narcotics activities, reconstruction, expansion of government authority and imposition of the rule of law.
    وإن النشر الحالي لقوات دولية إضافية، مع اعتماد قواعد تدخُّل موحدة وصارمة هو أمر من شأنه أن يوفر مجالا هاما يمكن أن يتحقق في إطاره تقدُّم في المجالات التي تعزز بعضها البعض وهي إصلاح القطاع الأمني، وأنشطة مكافحة الاتجار بالمخدرات، والتعمير، وتوسيع نطاق سلطة الحكومة وفرض سيادة القانون.
  • While international law recognizes the right of States to take measures to maintain or re-establish their authority and law and order, or defend their territorial integrity, it requires that measures taken must be consistent with human rights and humanitarian law.
    ولئن كان القانون الدولي يقر بحق الدولة في اتخاذ التدابير للمحافظة على سلطتها وقانونها ونظامها أو لإعادة فرض هذه السلطة وهذا القانون وهذا النظام أو للدفاع عن سلامة أراضيها، فإنه يشترط أن لا تتنافى التدابير المتخذة مع حقوق الإنسان والقانون الإنساني.